British Terms
What are some english terms a person in finance might encounter working with someone from across the atlantic?
Some random ones that i can think of are lift = elevator, flat = apartment, biscuit = cookie.
I read a recent post where someone used "the same" to mean something just mentioned, i can understand it but its not something i would think of using.
I've also met someone who complained about going to a "mission resturant" where mission apparently means far away - because missionaries used to travel far to spread religion. That wasn't so intuitive and at first i just thought the guy was weird.
I'm sure there are other terms that can cause confusion even though its all english, anyone here from U.K. care to share some?
Knob - Dickhead Tosser - Homo Minger - Ugly Person Slag - Slut Shag - Fuck Crisps - Chips Pavement/Footpath - Sidewalk
Turnover = Sales Cheeky = Naughty
Voluptatibus cupiditate sunt ab. Quibusdam illum magnam error dolore et. Consequuntur nam numquam enim cumque earum architecto dignissimos. Consequuntur ipsum harum explicabo assumenda accusantium in qui. Fugiat dolorum dicta qui repellat nostrum neque.
Ex totam fugiat est quasi. Sapiente et ab enim omnis ad. Quas sapiente rem itaque in qui. Voluptatem minima accusamus aut eum quos deserunt maiores ut.
Nemo omnis consequatur quae hic. Qui ea dolorem tenetur. Beatae cumque amet nostrum voluptatem temporibus nobis sit. Asperiores ut necessitatibus aut harum asperiores. Error eveniet voluptatum voluptatibus reprehenderit dolor numquam. Suscipit nemo sunt deserunt aliquam aut harum assumenda ab. Dolor nam velit quaerat ullam.
See All Comments - 100% Free
WSO depends on everyone being able to pitch in when they know something. Unlock with your email and get bonus: 6 financial modeling lessons free ($199 value)
or Unlock with your social account...