British Terms
What are some english terms a person in finance might encounter working with someone from across the atlantic?
Some random ones that i can think of are lift = elevator, flat = apartment, biscuit = cookie.
I read a recent post where someone used "the same" to mean something just mentioned, i can understand it but its not something i would think of using.
I've also met someone who complained about going to a "mission resturant" where mission apparently means far away - because missionaries used to travel far to spread religion. That wasn't so intuitive and at first i just thought the guy was weird.
I'm sure there are other terms that can cause confusion even though its all english, anyone here from U.K. care to share some?
Knob - Dickhead Tosser - Homo Minger - Ugly Person Slag - Slut Shag - Fuck Crisps - Chips Pavement/Footpath - Sidewalk
Turnover = Sales Cheeky = Naughty
Rerum ipsum eos quia nihil debitis culpa. Suscipit molestiae molestiae et eos voluptatibus et eum.
See All Comments - 100% Free
WSO depends on everyone being able to pitch in when they know something. Unlock with your email and get bonus: 6 financial modeling lessons free ($199 value)
or Unlock with your social account...