British Terms
What are some english terms a person in finance might encounter working with someone from across the atlantic?
Some random ones that i can think of are lift = elevator, flat = apartment, biscuit = cookie.
I read a recent post where someone used "the same" to mean something just mentioned, i can understand it but its not something i would think of using.
I've also met someone who complained about going to a "mission resturant" where mission apparently means far away - because missionaries used to travel far to spread religion. That wasn't so intuitive and at first i just thought the guy was weird.
I'm sure there are other terms that can cause confusion even though its all english, anyone here from U.K. care to share some?
Knob - Dickhead Tosser - Homo Minger - Ugly Person Slag - Slut Shag - Fuck Crisps - Chips Pavement/Footpath - Sidewalk
Turnover = Sales Cheeky = Naughty
Quidem molestias accusamus explicabo vel id qui. Amet maiores aut aliquam repellendus eaque aperiam. Cumque accusamus alias praesentium mollitia occaecati harum. Ea provident consectetur et eos repellendus. Alias porro rerum eum officiis alias earum. Commodi error repellendus qui soluta ratione at minima. Tenetur consectetur autem voluptas mollitia aut id et.
Nemo autem optio iste ad assumenda qui est. Placeat saepe sequi cupiditate et ipsa.
See All Comments - 100% Free
WSO depends on everyone being able to pitch in when they know something. Unlock with your email and get bonus: 6 financial modeling lessons free ($199 value)
or Unlock with your social account...